Стоит в поле теремок-теремок, Он не низок, не высок, не высок. Как по полю, полю мышка бежит, У дверей остановилась и пищит: |
small wooden palace/tower neither low, nor tall a little mouse is running along the field to stop at the door; to peep |
Кто, кто в теремочке живёт? Кто, кто в невысоком живёт? |
Who lives in the tower? |
Никого в тереме нет, — никто мышке не отвечает. Залезла мышка в теремок; стала жить-поживать — песни распевать. |
there’s no one in the tower nobody answers to get into to live; to sing the songs |
Стоит в поле теремок-теремок, Он не низок, не высок, не высок. Уж как по полю лягушка бежит, У дверей остановилась и кричит: Кто, кто в теремочке живёт? Кто, кто в невысоком живёт? |
Frog |
— Я мышка-норушка! А ты кто? — Я лягушка-квакушка! — Иди ко мне жить! |
Mouse (as referred to in folk tales) Croaker (as referred to in folk tales) come in and let’s live together |
Прыгнула лягушка в теремок. Стали они с мышкой жить-поживать — песни распевать. |
to jump (in) |
Стоит в поле теремок-теремок, Он не низок, не высок, не высок. Как по полю, полю зайка бежит, У дверей остановился и кричит: |
|
Кто, кто в теремочке живёт? Кто, кто в невысоком живёт? Кто в тереме живёт? — Я мышка-норушка! — Я лягушка-квакушка! А ты кто? — А я заяц — на горе увёртыш! — Иди к нам жить! — Хорошо, приду. |
|
Прыгнул заяц в теремок. Стали они вместе жить-поживать — песни распевать. |
|
Стоит в поле теремок-теремок, Он не низок, не высок, не высок. Уж как по полю лисичка бежит, У дверей остановилась и кричит: Кто, кто в теремочке живёт? Кто, кто в невысоком живёт? Кто в тереме живёт? |
|
— Я мышка-норушка! — Я лягушка-квакушка! — Я заяц — на горе увёртыш! А ты кто? — А я лисичка-сестричка! — Иди к нам жить! — Сейчас приду. |
Now I come |
Забралась лиса в теремок. Стали теперь четверо жить-поживать — песни распевать. |
to get into four |
Стоит в поле теремок-теремок, Он не низок, не высок, не высок. |
|
Как по полю, полю Cерый волк бежит, У дверей остановился и кричит: |
Grey Wolf |
Кто, кто в теремочке живёт? Кто, кто в невысоком живёт? |
|
— Я мышка-норушка! — Я лягушка-квакушка! — Я заяц — на горе увёртыш! — Я лисичка-сестричка! А ты кто? — А я волк — из-за кустов хватыш! — Иди к нам жить! |
to “grasp” from behind the bush |
Залез волк в терем. Стали все вместе жить-поживать — песни распевать. Стоит в поле теремок-теремок, Он не низок, не высок, не высок. |
|
Уж как по полю медведь бредёт, У дверей остановился и ревёт: Кто, кто в теремочке живёт? Кто, кто в невысоком живёт? |
Bear is plodding on his way; to roar |
— Я мышка-норушка! — Я лягушка-квакушка! — Я заяц — на горе увёртыш! — Я лисичка-сестричка! — Я волк — из-за кустов хватыш! А ты кто? — А я медведь - тяпыш-ляпыш — всех вас давишь! |
|
Как навалился Мишка на теремок, так теремок и рассыпался. А все звери разбежались. Стал медведь их ловить, да никого не поймал. Где ему, такому косолапому! |
to bring all his weight to bear (on) to go to pieces to scatter to catch/not to catch What chance did he have (Bear)! |
See also: Персонажи русских сказок (животные). Characters of Russian folktales (animals)