Жили-были дед да баба. Всего у них было вдоволь - и коровушка, и овечка, и кот на печке, а вот детей не было. | once upon a time there lived in plenty; cow (diminutive), sheep (diminutive), cat, stove |
Очень они печалились, всё горевали. Вот раз зимой выпало снегу белого по колено. Ребятишки соседские на улицу высыпали - на санках кататься, снежками бросаться, да и стали снежную бабу лепить. Глядел на них дед из окошка, глядел и говорит бабе: |
to be sad, to grieve to make a snowman, to look at |
- Что, жена, сидишь, на чужих ребят глядишь, пойдём-ка и мы, разгуляемся на старости лет, слепим и мы снежную бабу. | let’s go, to play at our age |
И старухе тоже стало весело. - Что ж, пойдём, дед, на улицу. Только зачем нам бабу лепить? Давай-ка вылепим дочку Снегурочку. Сказано - сделано. |
|
Пошли старики в огород и стали снежную дочку лепить. Вылепили дочку, вставили вместо глаз две голубеньких бусины, сделали на щёчках две ямочки, из алой ленточки - роток. Ах, как хороша снежная дочка Снегурочка! Смотрят на неё дед с бабой - не насмотрятся, любуются - не налюбуются. А у Снегурочки роток улыбается, волосок завивается. |
keep looking |
Шевельнула Снегурочка ножками-ручками, с места сдвинулась да и пошла к избе. Дед и баба точно ума лишились. |
to stir/move to start moving to be out of one’s mind |
- Дед, - баба кричит, - да это у нас доченька живая, Снегурочка дорогая! И в избу бросилась... То-то радости было! |
|