Вечером в понедельник шёл дождь. Надеясь поужинать с | it was raining, hoping |
ней на Монпарнассе, он не обедал, зашёл в кафе, съел | to drop in |
сандвич с ветчиной, выпил кружку пива и сел в такси. У | glass of bear |
входа в метро Etoile остановил шофёра и вышел под дождь | (taxi) driver |
на тротуар. Из метро поднимался по лестницам народ, |
to ascend a staircase people |
раскрывая на ходу зонтики. | opening umbrellas |
Внезапно показалась она. | suddenly, to appear |
Он радостно двинулся к ней навстречу: | to go / come to meet her |
- Ольга Александровна... | - |
"Вечернее платье", - радостно подумал он. "Значит, тоже думала, что после синема поедем куда-нибудь". | evening dress |
- Вы долго ждали? - Нет, я только что приехал. Идем скорей в такси... |
- |
Он давно не испытывал такого волнения. | to experience, emotion/excitement |
Они сели в такси. На повороте такси сильно качнуло, - он невольно поддержал ее за талию, почувствовал запах |
unintentionally waist |
пудры от ее щеки, увидал её колени под вечерним черным | powder, cheek, knee |
платьем, блеск чёрного глаза и полные в красной помаде |
lipstick |
губы: совсем другая женщина сидела теперь возле него. | - |
В тёмном зале они тихо переговаривались: | to exchange remarks / words |
- Вы одна или с какой-нибудь подругой живете? - Одна. В сущности, ужасно. Отельчик чистый, тёплый, но, |
terribly |
знаете, из тех, куда можно зайти на ночь или на часы с девицей... Шестой этаж, лифта, конечно, нет.. Ночью, в дождь страшная тоска. Раскроешь окно - ни души нигде, |
depression / anguish |
совсем мёртвый город... А вы, конечно, холостой и тоже в отеле живете? |
dead unmarried, single |
- У меня небольшая квартирка в Пасси. Живу тоже один. Давний парижанин. Одно время жил в Провансе, снял ферму, хотел удалиться от всех и ото всего, |
to retire from everything |
жить трудами рук своих... | to live by the labour of my |
И, главное, полное одиночество. Жена меня еще в Константинополе бросила. | own hands, complete solitude |
- Вы шутите? - Ничуть. История очень обыкновенная. Бросила на второй год замужества. |
- |
- Где же она теперь? - Не знаю... - Да, вам, наверное, очень одиноко, - сказала она. |
- |
- Да. Но что ж, надо терпеть. - Но разве у вас нет друзей, знакомых? |
one must be patient |
- Друзей нет. А знакомства плохая утеха. - Кто же вам по хозяйству помогает? |
consolation to help to do some housework |
- Хозяйство у меня скромное. Кофе варю себе сам, завтрак готовлю тоже сам. К вечеру приходит работница. | modest |
- Бедный! - сказала она, сжав его руку. | Poor, to wring his hand |
И они долго сидели так, рука с рукой, соединенные сумраком, близостью мест, делая вид, что смотрят на |
dusk / twilight |
экран. Он наклонился к ней: | screen, to stoop / bend |
- Знаете что? Поедемте куда-нибудь на Монпарнас, например, тут ужасно скучно... |
boring |
Она кивнула и стала надевать перчатки. | to nod, gloves |