Владимир Высоцкий. Лирическая (with Russian – English (HFWR) – Hungarian (Szöllősi Dávid) subs  

 

Здесь лапы у елей дрожат на весу,

Здесь птицы щебечут тревожно –

Живешь в заколдованном диком лесу,

Откуда уйти невозможно.

Here is a place where the fir trees are trembling, The place where the birds cannot sing,

You live in the fabulous wild magic wood,

No one can escape from here!

Itt ágait rázza fenyőknek a félsz,

Itt izgatott madárhang csetten,

Egy átkozott, elvadult erdőben élsz,

Honnan szökni se tudsz, lehetetlen.

Пусть черёмухи сохнут бельем на ветру,

Пусть дождем опадают сирени, -

Всё равно я отсюда тебя заберу

Во дворец, где играют свирели!

Let the bird trees dry their leaves blown out.

Let the lilac die out with rain, -

I will take you with me anyway any day

To the palace where the pipes’re singing!

Vihet, száríthat zelnyiceszirmot a szél,

Hullhat kék-lila orgonazápor –

Én egy kastélyba viszlek el innen, ne félj,

Ahol pásztorsíp, lágy zene bájol!

Твой мир колдунами на тысячи лет

Укрыт от меня и от света, -

И думаешь ты, что прекраснее нет,

Чем лес заколдованный этот.

Your world’s been a secret for ages for me,

It’ s hidden from me and the world, And you’re still thinking that nothing can be,

Be better than this magic world.

Hol élsz, varázslattal elzárt a világ,

Előlem is, jó ezer évre,

A leggyönyörűbb hely, ez fix ideád,

Az erdő, ha bűvölet érte.

Пусть на листьях не будет росы поутру,

Пусть луна с небом пасмурным в ссоре, -

Всё равно я отсюда тебя заберу

В светлый терем с балконом на море!

Let the tree leaves be dry early in the morning,

Let the moon be unfriendly to sky, -

I will take you from here any day any way,

To the light palace facing the sea.

Harmat híján, ha szomjas a fű, falevél,

Ha a hold perel bús fellegekkel,

Én egy kis lakba elviszlek innen, ne félj,

Ott az erkélyről látszik a tenger!

 

Канатчикова дача

76s  

Песня о друге (A Song about a Friend)

19s