Библейское имя Анна — еврейского происхождения. Оно означает  «благосклонность».

Однако в русском варианте Анну нередко называют Нюрой. Как же так получилось?

The biblical name Anna is of Jewish origin. It means “grace”, “favor" or "beautiful".

However, in the Russian version, Anna is often called Nyura. How did it happen?

Почти все имена на Руси — христианские, и Анна — не исключение. Так звали мать Богоматери Марии, то есть бабушку Иисуса Христа. Считается, что Анна по жизни имеет своеобразную защиту от неприятностей, ведь это имя — анаграмма, то есть оно одинаково читается и слева направо, и справа налево. Соответственно, все варианты судьбы этой женщины должны быть одинаково удачными. Almost all names in Russia are Christian, and Anna is no exception. That was the name of the mother of Our Lady Mary, that is, the grandmother of Jesus Christ. Anna is believed to have a protection from life troubles, because this name is an anagram, it is read from left to right exactly the same as and from right to left. Accordingly, all options for the fate of this woman should be equally successful.

871

Святая Анна и её дочь юная Дева Мария на картине Данте Габриэля Россети «Юность Девы Марии». Saint Anne, mother of the Virgin Mary, depicted instructing her daughter in this painting by Dante Gabriel Rossetti “The Girlhood of Mary Virgin”

 

В шумерской форме этого имени зашифровано слово «небесная», в арабской — «счастье», в тюркской — «мать». И впрямь: счастливая небесная мать и святая Анна, жена святого Иоакима, после долгих лет бездетного брака чудесным образом родила дочь, которая впоследствии стала Богоматерью.

Таким образом, Анна — древнее женское имя с очень сильным судьбоносным небесным покровительством и божественным предопределением.

 

In the Sumerian form of this name the word “heavenly” is encrypted, in the Arabic - “happiness”, in the Turkic - “mother”. Indeed, the happy heavenly mother and Saint Anna, the wife of Saint Joachim, miraculously gave birth to a daughter after many years of childless marriage, who later became the

 Mother of God.

Thus, Anna is an ancient female name with a very strong fateful heavenly patronage and divine predestination.

872

Советская Россия. Модницы 1920-х годов. The Soviet Russia. The Fashionable ladies in 1920th.

 

Всем русским детям при крещении давали библейские имена в честь святого, чья память отмечалась именно в этот день. Исключения составляли только наследные, родовые имена – и, как правило, они давались мальчикам. Эта традиция укрепилась на Руси за несколько первых веков христианства и существовала вплоть до Октябрьской социалистической революции 1917 года. Среди 365 дней одного года день памяти святой Анны отмечается 35 раз. То есть почти 8 веков подряд Анной в России называли каждую 11-ую девочку.

 

All Russian children at christening  were given biblical names in honor of the saint, whose memory was commemorated on that day. The only exceptions were hereditary, generic names - and, as a rule, they were given to boys. This tradition took root in Russia during the first few centuries of Christianity and existed until the October Socialist Revolution of 1917.

Among 365 days of one year, Saint Anne's Day is celebrated 35 times.

That is, for almost 8 centuries in a row, every 11th girl in Russia was named Anna.

873

Советская молодёжь 1930 -х годов. The Soviet young people of 1930th

 

Но далеко не все среди этих Анн отличались качествами сильной женщины. Часто это были дети нищих родителей. И если среди благородных сословий Анну даже дома редко называли как-то иначе, то в мещанской, купеческой, крестьянской среде маленькую Аню зачастую звали Анютой, затем Нютой, Нюточкой, Нюрой, Нюрочкой, Нюшей. И вот это имя уже соответствовало ее непростой крестьянской судьбе.

 

But not all of these Annas were distinguished by the qualities of a strong woman. They were often children of beggar parents. And if among the noble classes, even at home, Anna was rarely called something else, then in the bourgeois, merchant, peasant environment, little Anya was often called Anyuta, then Nyuta, Nyutochka, Nyura, Nyurochka, Nyusha.

And this name corresponded much better to her difficult peasant fate.

874

Крестьяне Российской империи. The peasants of the Russian Empire

 

Этнограф и лексикограф XIX века Владимир Даль в своем «Толковом словаре живого великорусского языка» слово «нюра» переводит с карельского языка как «подводная мель».

В деревнях Архангельской области до Революции 1917 года нюриками называли кожаную летнюю обувь поморов и крестьян. И в ней, в отличие от лаптей, можно было входить в воду. Возможно, слово «нюра» перешло от карелов к русским, всегда жившим с ними по соседству, как простонародное обозначение ныряния.

 

The ethnographer and lexicographer of the 19th century Vladimir Dal in his "The Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language" translates the word "nyura" from the Karelian language as "underwater sandbank".

In the villages of the Arkhangelsk region, before the Revolution of 1917, leather summer shoes of pomors and peasants were called nyuriks. And in it, unlike the bast shoes, it was possible to enter the water. Perhaps the word "nyura" came from the Karelians to the Russians, who always lived with them in the neighborhood, as a common name for diving.

875

Старая русская открытка. The old Russian poster

 

Крестьянские девочки, как и мальчики, с раннего детства были вынуждены помогать родителям добывать пропитание, а их юркость и небольшой рост позволяли им выполнять то, что у взрослых не получалось. Возможно, не раз так совпало, что юркая и ловкая Аня, названная священником местной церкви в честь святой, в северных деревнях звалась Нюрой за собственные умения. И эта имя  со временем превратилась в домашнее прозвище русских девочек, которых крестили именем Анна.

 

Peasant girls, like boys, from early childhood were forced to help their parents find food, and their agility and small stature allowed them to do what adults could not do.

Perhaps it so happened more than once that the nimble and dexterous Anya, named by the priest of the local church in honor of the saint, was called Nyura in the northern villages for her own skills. And this name eventually turned into the home nickname of Russian girls, who were Christianized  with the name Anna.

876
Вот такая история одного имени. This is a story of one name.

 

 

 Источник «Кириллица»  

 

Тёмная ночь (Dark Night)

8s  

Эх, дороги  ( Ah, the roads)

117s  

Валерий Гаврилин «Анюта». Российские композиторы

anyuta  

Russian in 200 Let’s Speak Russian Pics

200 let's speak small