I devoted this video to my granny, Anna Karlova, and my grandad Lev Mittelmann, to all the 168 Karlovs, and all 27 mln Soviet people who gave their lives to free the world from the Nazis
Текст и перевод / Text and translation by HFWR
Эх, дороги...
|
Ah, the roads... Dust and the mist Beasty cold and alarm And the steppe tall weeds |
Знать не можешь Доли своей, Может, крылья сложишь Посреди степей
|
You cannot know Your own fate, You may fold your wings In the middle of the steppe |
Вьётся пыль под сапогами Cтепями, полями. А кругом бушует пламя Да пули свистят
|
Dust is whirling under boots And steppes, and fields. While the flames are roaring around And bullets are swishing now |
Эх, дороги...
|
Ah, the roads... Dust and the mist Beasty cold and alarm And the steppe tall weeds |
Выстрел грянет, Ворон кружит: Твой дружок в бурьяне Неживой лежит...
|
A shot will burst, Lies in steppe tall weeds |
А дорога дальше мчится, Пылится, клубится, А кругом земля дымится Чужая земля |
And the road is rushing further It’s dusty, it’s swirling And the land all around is smoking Unknown strange lands
|
Край сосновый Солнце встает У крыльца родного Мать сыночка ждёт
|
A pinewood land The sun is rising At a dearest porch Mother waits for her son |
И бескрайними путями, Cтепями, полями Всё глядят вослед за нами Родные глаза
|
And along the endless ways And they are following us |
Эх, дороги... Пыль да туман, Холода, тревоги Да степной бурьян.
|
Ah, the roads... Dust and the mist Beasty cold and alarm And the steppe tall weeds |
Снег ли, ветер, - Вспомним, друзья! Нам дороги эти Позабыть нельзя |
Snow or winter All the roads of this war |
Karin van Breemen. Непридуманная история моей семьи. The True Story of My Family
Москва, Красная площадь, Парад Победы 9 мая. Moscow, Red Square, May 9