Сходить на каток – любимое развлечение для многих москвичей. Зимой катки есть во всех парках. Но самый знаменитый каток Москвы находится на Красной площади. Если у вас нет коньков, их можно взять напрокат.

Going to skate is one of the most favorite entertainments for Moscovites. In winter there are a lot of skating rinks in all parks. But the most famous skating rink in Moscow is on the Red Squire. If you don’t have skates, you can rent them.

А летом, можно ли покататься на коньках летом? – Конечно, можно. Во многих развлекательных и торговых центрах, спортивных клубах катки работают круглый год.

But what about summer? Can we go skating in summer? – Of course, yes. The skating rinks are open all round the year in many sport clubs, entertaining and trade centers. Enjoy!

 

На катке. Нормальный темп

На катке. Медленный темп

 

 

Диалог №21

На катке

On the skating rink

Анна: Майкл, пойдём не каток!
Michael, let’s go skating!
Майкл: Что я слышу, Аня?! Ты первая меня приглашаешь?! А как же твой парень?
What do I hear, Anya! It’s been a first time when you invite me somewhere?! What about your boyfriend?
Анна: Не спрашивай.
Don’t ask
Майкл: Поссорились?
Fell out?
Анна: Типа того…
Something like that...
Майкл: Я на коньках как корова на льду.
I skate like a cow on ice.
Анна: Не может быть, ты ведь болеешь за свою хоккейную команду!
This is not supposed to be true, you root for your local hockey team after all!
Майкл: Ну и что! Это ведь не значит, что я умею кататься на коньках!
And what! It doesn’t mean that I can skate!
Анна: Ну что ж, ты меня научил кататься на горных лыжах и сноуборде, теперь моя очередь научить тебя кататься на коньках! Вперёд!
Well, you have taught me to go downhill and snowboard; it is my turn now to teach you how to skate! Let’s go!
Майкл (какое-то время спустя / some time later): …Как ты хорошо катаешься!
You are skating terrifically!
Анна: Я когда-то занималась фигурным катанием, каждый день тренировки по 2 часа.
I used to do the figure skating, I had two hours training session every day.
Майкл: Да, мир спорта – жесток! Никакой личной жизни! И детства, кажется, тоже…
Yes, the world of sport is tough! No personal life! No childhood, I suppose…
Анна: Ну почему же… Когда я ещё была маленькая, то мы с моей бабушкой после тренировок ходили в Большой театр.
Why?... When I was a little girl, I used to go with my granny to the Bolshoy theatre after training.
Майкл: Что?
What?
Анна: Вот никто не верит! Да, это так!
Nobody believes me! But it is true!
Майкл: Ты опять меня удивляешь, Аня!
You knock me down, Ann, again!
Анна: Ладно, смотри вперёд! Старайся отталкиваться ребром! Вот, у тебя отлично получается! Молодец!
Well, look ahead! Try pushing off with an edge! You did it! Well done!
Майкл: Я, кажется, немножко устал…
I am a little bit tired, I suppose …
Анна: Сядь на лавочку, ты видишь, вон там маленькое кафе прямо на льду, я тебе сейчас блины с чаем привезу.
Sit on the bench then, you see, this one just on ice, and I’ll bring you some pancakes and tea.
Майкл: Я с тобой!
I am with you!
Анна: Ладно, поехали!
Ok, let’s go!

 

Диалог №21. На катке