Словарь / Vocabulary
очи чёрные | dark eyes / black eyes |
очи жгучие | burning eyes |
очи страстные | passionate eyes / full of passion |
1) знать = значит 2) знать = наверное = должно быть |
1) so, then, well then 2) probably |
не в добрый час | in an evil hour / on a black day |
манить | to lure / to call |
царить | to reign |
страданье | suffering |
вражда | enmity / hostility / animosity |
запрет | prohibition / ban |
улыбаючись = улыбаясь | smiling / with a smile |
cгубить / погубить | to ruin |
Текст и перевод / Text and translation
"Очи чёрные"
(Исполняет Дмитрий Хворостовский. Музыка - Флориан Герман, слова — Евгений Гребёнка)
Очи чёрные, очи жгучие, Очи страстные и прекрасные! Как люблю я вас! Как боюсь я вас! Знать, увидел вас я не в добрый час! |
Dark eyes, burning eyes Passionate eyes and beautiful eyes How much I love you! How much I fear you! I must have seen them in an evil hour. |
Очи чёрные, жгуче пламенны! И манят они в страны дальние, Где царит любовь, где царит покой, Где страданья нет, где вражды запрет! |
Dark eyes full of flame! They lure me far away / into faraway lands Where love reigns, where peace reigns, With no suffering there, and hostility is under a ban |
Не встречал бы вас, не любил бы так, Я прожил бы жизнь улыбаючись. Вы сгубили меня, очи черные, Унесли навек моё счастие. |
If I hadn’t met you, I wouldn’t l have loved you so, I would’ve lived my life with a smile. You have ruined me, dark eyes, You have taken my happiness away forever. |
Вы сгубили меня, очи черные, Унесли навек моё счастие. |
You have ruined me, dark eyes, You have taken my happiness away forever. |